|
|
|
|

Teny iditra (1/3)1 angamay
Sokajin-teny  2 anarana
Fanazavàna teny malagasy  3habokana. [Bara] [1.78]
Voambolana  4 Fahasalamana

Teny iditra (2/3)5 angamay
Sokajin-teny  6 anarana
Fanazavàna teny anglisy  7[may, burning.] An herb found in the rice-grounds and said to injure the rice crops.
8Rhamphicarpa longiflora.. [Tankarana] [1.2]
Voambolana  9 Haizavamaniry

Teny iditra (3/3)10 angamay
Sokajin-teny  11 anarana
Fanazavàna teny frantsay  12(de angatra : puissance maléfique et may : qui brûle et qui provoque des brûlures)..
13Nom donné à une parasite du Riz, Rhamphicarpa longiflora Wight ex Benth.
14(Orobranchaceae) qui provoque des dégâts du même ordre qu'un insecte, "le pou du riz", désigné sous le même nom.
15Ce même mot est aussi le mot populaire de la blennorragie, équivalent du français "chaude-pisse".. [Merina]
16nom des graines de Tridax procumbens L.
17(Asteraceae) qui provoquent des blessures cruelles aux pieds nus des agriculteurs malgaches.
18Par extension, nom donné à toute la plante.
19Sa décoction est administrée comme hémostatique et utilisé en lotions pour réduire les hémorragies.. [Mahafaly] [1.196]
Voambolana  20 Haizavamaniry
Anarana ara-tsiansa 

Fivaditsoratra  21 angamay, 22 angamia, 23 managia

Nohavaozina tamin' ny 2025/09/12